搜索
    上传资料 赚现金
    高中英语语法-名词化和语法隐喻学案
    立即下载
    加入资料篮
    高中英语语法-名词化和语法隐喻学案01
    高中英语语法-名词化和语法隐喻学案02
    高中英语语法-名词化和语法隐喻学案03
    还剩7页未读, 继续阅读
    下载需要10学贝
    使用下载券免费下载
    加入资料篮
    立即下载

    高中英语语法-名词化和语法隐喻学案

    展开
    这是一份高中英语语法-名词化和语法隐喻学案,共10页。学案主要包含了语义---语法一致性关系等内容,欢迎下载使用。

     

    名词化和语法隐喻

    Nominalization and Grammatical Metaphor
    Bai Ruixue, PlA Foreign Languages University, 471003


    摘要:语法隐喻体现了语义和语法之间关系的转化,在成人语篇中大量存在。名词化是语法隐喻的主要来源,是科技英语最重要的特征之一。英汉两种语言在形态、意念上有所不同,名词化程度也不一样。

    关键词:名词化; 语法隐喻; 一致式; 级变化

    Abstract: While grammatical metaphor, transference of the semantic-grammatical relation in essence, is abundant in all adult discourse, nominalization, as one of the major sources of grammatical metaphor, is characteristic of scientific discourse In particular. English and Chinese, due to the difference in both notion and form, behave differently with respect to nominalization.

    Key Words: nominalization; grammatical metaphor; congruent form; rank shift


    1.引言

    语法隐喻是人类认识世界的一种重要手段,它可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体(entity)(Lakoff & Jonson,1980)。Halliday1985)指出,语法隐喻不是用一个词去代替另一个词,而是用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构。

    这两个类别分别代表了一个给定意义的两种表达变异,一致式(congruent form),即通常所说的平白体literal)语言,和隐喻式(metaphorical form),即与一致式相对应的,在某种程度上经过了转义transferred)的语言。一致式和隐喻式的关系可以用下面的图示来表示:

    表一

    自上而下

    many people [protested]


    a large number a flood

    [of protests] [of protests]

    一致式 隐喻式

    韩礼德1993年分析科技语篇时,借用了雅式(Attic)和土式(Doric)两个概念来替代隐喻式和一致式的区别。在对一致性概念的进一步解析上,韩礼德谈到,让我们首先回到一致性表达形式请注意,一致性是指语义和语法层面在他们共同进化的起始阶段的相互关系。语言作为一种社会符号学系统,由表达层和意义层构成,分别表现为词汇语法(lexicogrammatical)和语义(semantic)形式。一般情况下语义层的实现是和特定的表达层相对应的。这种语义和语法之间的固定对应关系被称为一致性关系(congruent relationship)(Halliday,1996)。


    表二 语义---语法一致性关系


    Content/semantic

    Expression/lexicogrammar

    ranks

    ()


    status

    (功能)
    Sequence

    Figure

    Element

    process

    participant

    quality

    circumstance


    logical relation

    assessment
    realized by


    realized by
    clause complex

    clause

    group/phrase

    verbal group

    nominal group

    adjective

    adverbial group or

    prepositional group

    conjunction

    modal verb

    在一致性关系里,动词用来表示动作/过程,名词用来表示参与者,形容词表示特征等。但在语言的实际应用中,我们常常发现原关系的变化,人们可以把动词、形容词转化为名词,句子转化为词组。这种变化被称作语法隐喻。Halliday (1985) 指出,名词化(nominalization)是语法隐喻的主要来源。例如:

    1aThe brakes failed. (1b) brake failure

    participant process classifier entity

    (1a)为非隐喻形式,其中的the brakes是表示参与者的名词,failed则是表示物质过程的动词,但在(1b)中句子转化成了名词短语。

    除了动词的名词化外,形容词的名词化也是一种常见现象:

    (2a)The thermoplastic is atactic. (2b)the actacticity of the thermoplastic

    participant quality entity classifier

    名词化可视作一个小句打包pack)成词组,或两三个小句打包成一个小句的过程。下面的例子清楚地表现了这个过程:

    (3a) In order to argue that this is not so he simple points out that there are no synonyms in mental language.

    (3b) The argument to the contrary is basically an appeal to the lack of synonymy in mental language.

    a句包含4个小句,词汇密度为1.5[1]b句是一个关系过程(relational process)的小句,词汇密度(lexical density)8. 那么上例中的隐喻化是怎样实现的呢?隐喻式中有两个名词组:the argument to the contraryan appeal to the lack of synonymy in mental langrage,都是名词化的结果。否定的存在句there are no synonyms 名词化为the lack of synonymy投射句组he points out that there are no synonyms 名词化为his appeals to the lack of synonymy…;小句this is not so名词化为the contrary投射句组to argue that …not名词化为the argument to the contrary。上述三个例子中的a句和b句分别代表的,就是所谓的一致式和隐喻式。

    名词化结构是科技英语最重要的特征之一。科技英语的技术性说理性是名词化大量存在的理据。正如Halliday所说,名词化实际上已经逐渐成为任何成人语篇的一个重要特点。


    2.名词化结构分析

    名词化,作为用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构的形式,在本质上涉及到一系列的变化过程。下面几个小节将分别描述名词化过程中级的变化、语义功能的变化和部分语义成分的变化。

    21 名词化结构的级变化

    如表二所示,韩礼德把语义分成三级,分别为言辞列sequence)、言辞figure)和成分element)。言辞是对事件的语义表达,因为人类经验主要由发生的事构成,语法通过小句的构建把这些发生的事件转换为语义。若干表示事件的言辞构成言辞列,由小句组体现级阶理论容许向下移动的级转移rank shift),即一个已知单位可移至下一级,但下级单位不能上移。

    名词化结构用名词或名词词组代替了一致式中的小句或句组,因此级转移是名词化的重要内容。例如,在下面的两个句子中:

    (4a) The driver drove the bus too fast down the hill, so the brakes failed.

    (4b) The driver’s overrapid downhill driving of the bus caused brake failure.

    (4a)是一致式,(4b)通过语法隐喻把(4a)的两个小句向下转移为两个名词性词组结构。其过程可以图解如下:

    表三

    (4a)sequence


     


    [relator]

    figure1 figure2


     

    nominal nominal

    the driver’s overrapid downhill caused brake failure

    driving of the bus


    2.2 名词化的语义功能变化

    伴随着级向下转移,名词化结构产生了有别于一致式结构的功能意义变化(changes in status)。韩礼德(1995a)指出,我们在进行语义分析时,要看语义功能、语法功能和语法类别三个方面的变化。就上例而言,动词drive转化成driving时,语义功能由process转化为entity,语法功能由transitivity转化为thing ,语法类别则由动词转化为名词。而too fast转化为overrapid后,语义功能由circumstance转化为quality,语法功能由manner转化为epithet,语法类别则由副词转化为形容词。

    语法隐喻几乎可以将所有的其他语义功能转化为实体。这种现象被称为语义的物质化过程(the drift toward thinginess)。韩礼德对各种语义转化为实体的路径作过如下图示:

    表四:

    relater circumstance process quality entity

    韩礼德还指出以上各类语义向名词化转变的过程是一个从左到右的过程,而不是相反。也就是说,图中某一语义可以由处在它左边所有的语义转化来,而不能从在它右边的语义转化而来。这同样是一个级下移过程,如果发生逆向运动,则有背名词化结构的生成原则。

    2.3 语义成分的变化

    韩礼德在1985年指出,小句被打包为名词或名词组后,其语义成分不是不变的,部分信息会丢失。例如,is impaired by alcohol名词化为alcohol impairment之后,alcohol impairment并没有表明其中两个成分之间的语义关系,alcohol既可以解读为Actor (alcohol impairs),也可以视作Goal (alcohol is impaired)


    3. 名词化语篇功能分析

    韩礼德的元功能是三分的,即概念功能,人际功能和语篇功能。在概念功能和人际功能中存在概念隐喻和人际隐喻,那么语篇功能中似乎也有理由存在语篇隐喻。对于这一点,马丁(1993)专门提到语法隐喻通过展开一个语篇的主位结构和信息结构,成为组篇的工具。在他论及的隐喻性主位(Metaphorical Theme)和隐喻性新信息(Metaphorical News)两种语篇隐喻中,名词化都是必不可少的手段和实现方式。

    前文已经提及,名词化在成人语篇,尤其是科技文体中大量存在。因为这种结构既可减少句子或分句的出现,又能包容大量的信息,能反映科技活动的严肃性和客观性。下面就以科技文体为例,来说明名词化的语篇功能。

    (5) a. Global demand for butadiene, isobutylene, and butene-- will climb to 11.2 million metric tons, 18.8 million metric tons, and 1.7 million metric tons, respectively, by 2010..

    b. But, because the rate of butadiene demand growth will continue to be outstripped by ethylene demand, more hydrogenation capacity will be needed to absorb the surplus of C4 streams, according to the firm.

    c. In order to maintain price stability, these surplus C4s are likely to be hydrogenated.

    d. Selective hydrogenation will be used to convert butadiene to butenes, where there is adequate downstream C4 olefin upgrading capability.

    e. Continued investment in new naphtha--based ethylene capacity in Asia and the potential for the U.S. to crack heavier feedstocks may result in investment in more localized C4 processing capacity and a regionalization of C4 markets.

    f. Chem systems stresses that integration and assessing value--added options is the key to C4 upgrading.

    g. However, there is still emphasis on adding value to C4s throughout the chain by judicious integration of C4 processes and also enhanced cracker--refinery integration.


    在这一段文章中,词汇密度是相当高的,有大量名词或名词组,如integration, processing, regionalization等等。这些名词或出现在每一个句子的新信息中,或作为对前一句的归纳,成为下一句的主位。

    上例中的斜线部分是新信息,在其中名词化通过压缩多种语义,成为了新信息的重要部分。例如,e句中的新信息a regionalization of C4 markets.的一致式原先为一个小句,如:(The result of …is that) the C4 market will be regionalized.

    由黑线部分即名词化成分充当的主位不难看出,它们都是对前一句所述的归纳。例如,b中的the rate of butadiene demand growtha句中新信息will climb to 11.2 million metric tons, 18.8 million metric tons, and 1.7 million metric tons, respectively, by 2010的总结和经过名词化转换的结果。c句的新信息these surplus C4s are likely to be hydrogenated则名词化为d句的主位 Selective hydrogenation。因此,我们可以说名词化不仅在语篇的信息结构中举足轻重,而且也和其他语法或词汇衔接手段一样,对语篇的连贯、流畅起着重要的衔接作用。


    4 英汉名词化对比

    最后,我们通过一组英汉对译的句子,来看一下汉语中的有关情形。

    (6a) Although the production of such transgenic strains of animals carrying foreign genes is now a relatively routine technique in many laboratoriesit is unlikely that such method s will be extended to human embryos both for moral and technical reasons.
    (6b)尽管目前在许多实验室里,培养这种携带异体基因的动物转基因株是一种比较常规的技术,但由于伦理及技术方面的原因,这些方法不可能扩展应用于人体胚胎上。

    原文中“the production of such transgenic strains of animals carrying foreign genes”是个名词化的结构,如果照搬译成“……的生产势必拗口难懂,甚至根本无法译出,而用动词结构处理,不仅把原文的意义表达了出来,汉语译文也通顺。类似的例子还有:

    (7a) A thrombus may cause sudden closure of the vessel with complete obstruction of the blood flow.
    (7b)血栓可能会引起血管突然阻塞,造成血流完全中断。

    (8a) The use of the term “terminal” must also take into account the effectiveness of current medical therapeutics.
    (8b)使用临终状态这个术语时,还需考虑现有医疗手段是否有效。

    以上3例中,原文划线部分均为名词化结构。使用这种结构除前文谈到的客观性、严肃性特点外,还可避免提及无关紧要的施动者,而把注意力放在动作的对象或结果上面,使表达更加清晰、具体。名词化结构在英语中具有重要地位,S.Potter“Changing English”一书中曾指出英语名词优势于动词preponderance of nouns over verbs)的倾向。而通过汉语译文我们发现,汉语更倾向于使用动词结构,或者说是保留小句结构。这个不同点体现了两种语言在意念、结构上的相异,有其深层原因。

    首先,汉语作为一种最缺乏屈折形态的语言,其语法结构在各个方面都表现出较强的象似性(iconicity)。例如,汉语里说地球表面,是遵循先整体后部分这个象似性原则的结果。而英语既有the earths surface,又有the surface of the earth,可见在这里,这个原则对英语不具有约束力。又如,戴一比较令人信服地证明了,现代汉语较严格地受时间顺序原则的制约,而英语的表现不如汉语强烈。显而易见,以动词和其他成分组织的小句更易于体现这些象似性原则,而通过名词化打包的语言则不然。

    此外,汉语中名词化不甚显著,也和汉语以动词为中心的语法特征密切相关。对此,冯胜利(1997)有如下的论述:

    事实支持了这种推测:汉语以动词为中心的语法特征,吕叔湘先生在《中国文法要略》就有所论述(23页)。陈健民先生在《汉语口语》中又进而提出:北京口语有些句法的变化,如:排电影票搓肥皂买头个儿歇礼拜等等,则是由于中国人动词为中心的语言心理造成的。

    因此,汉语在很多情况下保留动词结构、拒绝名词化,是有其深层理据的。


    5.结束语

    语法隐喻是语言里客观存在的现象,名词化结构是这种语法隐喻应用的代表。其作用在于利用隐喻手段把一种语法类型或语法功能转化成另一类,从而生成新的经验类别。名词化是科技英语的重要特征,体现了语体对成分功能的选择;而英汉两种语言在名词化上表现的不同,又反映了两种语言在意念、结构上的差异。当然,这些差异绝不意味着汉语里缺乏语法隐喻。相反,语法隐喻在汉语中是常见的,比如把字句(一块西瓜就把我吃病了),就已经广为接受,成为无标记”(unmarked)的语法隐喻句。这些问题都值得进一步研究。

    Bibliography
    Halliday, M.A.K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.

    ------1996. Things and relations: Regrammaticizing experience as technical knowledge. In J.R.Martin &R.Veel (eds). Reading Science: Critical and Functional Perspectives on Discourses of Science. London: Routledge.

    Lokoff, G. & M. Johnson.1980. Metaphors We Live by. Chicago: The University of Chicago Press.

     

     

    相关学案

    第 3 讲:名词的数 学案 2022届高考英语语法专项讲解: 这是一份第 3 讲:名词的数 学案 2022届高考英语语法专项讲解,共10页。

    2022届高考英语语法专题4:名词性从句学案: 这是一份2022届高考英语语法专题4:名词性从句学案,共5页。

    2022年高中英语语法知识梳理--名词性从句全解学案: 这是一份2022年高中英语语法知识梳理--名词性从句全解学案,共9页。学案主要包含了从属连词that的省略,whether与if的区别,特殊名词性从句等内容,欢迎下载使用。

    免费资料下载额度不足,请先充值

    每充值一元即可获得5份免费资料下载额度

    今日免费资料下载份数已用完,请明天再来。

    充值学贝或者加入云校通,全网资料任意下。

    提示

    您所在的“深圳市第一中学”云校通为试用账号,试用账号每位老师每日最多可下载 10 份资料 (今日还可下载 0 份),请取消部分资料后重试或选择从个人账户扣费下载。

    您所在的“深深圳市第一中学”云校通为试用账号,试用账号每位老师每日最多可下载10份资料,您的当日额度已用完,请明天再来,或选择从个人账户扣费下载。

    您所在的“深圳市第一中学”云校通余额已不足,请提醒校管理员续费或选择从个人账户扣费下载。

    重新选择
    明天再来
    个人账户下载
    下载确认
    您当前为教习网VIP用户,下载已享8.5折优惠
    您当前为云校通用户,下载免费
    下载需要:
    本次下载:免费
    账户余额:0 学贝
    首次下载后60天内可免费重复下载
    立即下载
    即将下载:0份资料
    • 充值学贝下载 90%的用户选择 本单免费
    • 扫码直接下载
    选择教习网的 4 个理由
    • 更专业

      地区版本全覆盖, 同步最新教材, 公开课⾸选;1200+名校合作, 5600+⼀线名师供稿

    • 更丰富

      涵盖课件/教案/试卷/素材等各种教学资源;500万+优选资源 ⽇更新5000+

    • 更便捷

      课件/教案/试卷配套, 打包下载;手机/电脑随时随地浏览;⽆⽔印, 下载即可⽤

    • 真低价

      超⾼性价⽐, 让优质资源普惠更多师⽣

    开票申请 联系客服
    本次下载需要:0学贝 0学贝 账户剩余:0学贝
    本次下载需要:0学贝 原价:0学贝 账户剩余:0学贝
    了解VIP特权
    您当前为VIP用户,已享全站下载85折优惠,充值学贝可获10%赠送

        扫码支付后直接下载

        0元

        扫码支付后直接下载

        使用学贝下载资料比扫码直接下载优惠50%
        充值学贝下载,本次下载免费
        了解VIP特权
        • 微信
        • 支付宝

        微信扫码支付

        支付宝扫码支付(支持花呗)

        到账0学贝
        • 微信
        • 支付宝

        微信扫码支付

        支付宝扫码支付 (支持花呗)

          下载成功

          Ctrl + Shift + J 查看文件保存位置

          若下载不成功,可重新下载,或查看 资料下载帮助

          本资源来自成套资源

          更多精品资料

          正在打包资料,请稍候…

          预计需要约10秒钟,请勿关闭页面

          服务器繁忙,打包失败

          请联系右侧的在线客服解决

          单次下载文件已超2GB,请分批下载

          请单份下载或分批下载

          支付后60天内可免费重复下载

          我知道了
          正在提交订单

          欢迎来到教习网

          • 900万优选资源,让备课更轻松
          • 600万优选试题,支持自由组卷
          • 高质量可编辑,日均更新2000+
          • 百万教师选择,专业更值得信赖
          微信扫码注册
          qrcode
          二维码已过期
          刷新

          微信扫码,快速注册

          还可免费领教师专享福利「樊登读书VIP」

          手机号注册
          手机号码

          手机号格式错误

          手机验证码 获取验证码

          手机验证码已经成功发送,5分钟内有效

          设置密码

          6-20个字符,数字、字母或符号

          注册即视为同意教习网「注册协议」「隐私条款」
          QQ注册
          手机号注册
          微信注册

          注册成功

          下载确认

          下载需要:0 张下载券

          账户可用:0 张下载券

          立即下载

          如何免费获得下载券?

          加入教习网教师福利群,群内会不定期免费赠送下载券及各种教学资源, 立即入群

          返回
          顶部